CV, 就是簡歷的拉丁文 (Curriculum Vitae) 縮寫
用途與履歷表 (resume) 類似
其差異在於前者常用於學界及科技業, 描述學經歷, 訴求鉅細靡遺
而後者以簡潔為主
最近為了生涯規劃, 準備寫 CV
英文寫作本不是難事, 但一些沒機會翻譯成英文的名詞卻讓我頭痛不已….
先是敘述得獎事蹟
書卷獎還好辦, 從六種翻譯裡挑選最符合現狀的即可
三育獎這玩意兒就讓人詞窮了
起初的思路打算翻譯為 Tri-blah Award, 但中間該用什麼詞
一度甚至打算硬翻為 “Moral-Academic-Physical Award” ← 真是惡搞
最後總算想到 “Tri-excellence Award”
一旦名詞搞通了,外加一堆釐釐扣扣的經歷
兩頁 A4 的 CV 就完成啦 😛