雖然很早就受到一些前輩的啟蒙
有關 i18n (internationalization)& l10n (localization) 的洗禮
看到有人可以為了自己的語言付出
無償將一些非本國語系的軟體翻譯,讓同文同種的使用者也能享受到便利
這樣的興趣固然讓人景仰,但自己卻從未身體力行
直到一個月前,接觸了 BoincView 這套用來監控 BOINC 運作狀態的小工具
讓我興起了翻譯的念頭……
於是在興趣的驅使之下,利用閒暇時間進行翻譯工作
743組訊息、對話框與目錄選單在今天終告完成
翻譯速度還比一切其他國家的使用者快唷 🙂
馬上寫了封信給 BoincView 的作者,讓他把翻譯檔 commit 至網站
(好久沒寫英文信,希望德國佬能看懂 XD)
Dear amanheis,
My name is Gordon Yeu and I’m a BOINC participant from Taiwan.
You can also call me kmd. (The same account as I registered on the BoincView forum.)I’ve just made a new language translation file in Chinese.
Could you put it on the download page in BoincView website?
Any comments/improvements are appreciated.Gordon Yeu
若情況順利,應該很快就能看到我作的翻譯檔囉~