兩者的中譯同樣有著”感情”、”情感”的意思
但是細細分別,還是有所不同
emotion是情緒上的
類似喜怒哀樂的東西,基本上是一個人獨享的
eg.歡喜(happiness)、悲傷(sadness)、憂鬱(blue)、忌妒(jealousy)
affection是雙方面的,動詞型態可是有受詞的勒…
不過兩者似乎常常互相影響
有著很深刻的感受…
*例句一
My happiness is resulted from your affection.
*例句二
He lost her affection, so he’s blue now.
X X X
最近社團夥伴們好像約好似的
感情方面都出問題了
先是Y先生、A學姊、S學弟、i徒弟
(這樣寫就算被看到,也只有熟人才知道箇中奧妙)
Y先生本來就是冤家一對
可以幫忙的,就是陪他談心
不過可惜最近因為身體狀況比較差,不大適合陪他吹風喝酒
希望一切能穩下來,不至於影響社團
A學姊的我不好意思干涉
反正有更適合的人出面幫忙
S學弟好像是因為兩個人都愛吃醋所以吵架…~!@#$%
吃醋這事情很難搞定的 ~_~
i徒弟之前就看得出端倪
為了避免關係複雜,我就不親自出面
原本是想找個說話夠力的學姊來開導她
後來想想還是順其自然
(喂…喂…你怎麼有資格當救火隊?)
X X X
之前還很灑脫的說
兩情若是久長時,又豈在朝朝暮暮
不過這樣的自負能持續多久呢?
一顆心念茲在茲,全繫在人家身上
究竟是好是壞?
兩人之間的維繫,原本的濃情密意
會不會因為時空的區隔而漸漸平淡如水?
喵嗚~ 我自己也要多加把勁…